1. <em id="inz4v"></em>
    <dd id="inz4v"><big id="inz4v"><video id="inz4v"></video></big></dd>

  2. <tbody id="inz4v"></tbody>

      1. <tbody id="inz4v"><pre id="inz4v"></pre></tbody>

        <progress id="inz4v"></progress>

        1. 日本僑報社?日中翻訳學院  主催
          中文和訳の「武吉塾」通信講座
          23期のご案內
           

          日中中日 翻訳必攜 実戦編Ⅳ
            日本僑報社?日中翻訳學院主催の「武吉塾」通信講座は、2019年10月開講の第23期の受講生を募集します。
          21期から當塾の出身者である町田晶先生と東滋子先生が講師を引き継ぎ、新體制での出発となった武吉塾。一人一人の訳文に丁寧に目を通した上でのポイントを押さえた解説が好評です。武吉次朗先生には引き続き顧問としてサポートしていただきます。
           講座は全10回とします。隔週で課題文が受講者に送信されますので、受講者はそれを日本語訳し、提出日までにメールで提出します。講師は訳文を丁寧に添削し、參考訳文、講評とともに受講者に返卻します。
           期末には講師が直接講義を行うスクーリングを都內で開催します(參加費1000円)。こちらも、通信講座だけでは得られない學びがあると、毎回大好評です。また、翻訳家を目指す者どうしの得難い交流の場ともなっています。

          ご挨拶(21回より引用)
          ◆武吉次朗(たけよし?じろう)先生 (全文)
          ◆町田晶(まちだ?あきら)先生 (全文)
          ◆東滋子(ひがし?しげこ)先生 (全文)


           

            第23期の訳文提出日は、10/8,10/22,11/5,11/19, 12/3,12/17,1/7, 1/21,2/4, 2/18 の10回。なお、2020年2月末か3月初めに第23期スクーリングを予定しています。講師による総評や、受講者と一般參加者を含めた懇談を通して交流を深めるとともに、情報を共有して翻訳の楽しさを分かち合える機會です。

           ご參考までに、第1回と第2回の課題文を掲載します。
          第1回の課題文 http://www.swjy-frp.com/takeyosi1.htm
          第2回の課題文 http://www.swjy-frp.com/takeyosi2.htm

            參考書は、武吉次朗著『日中?中日  翻訳必攜』『日中?中日  翻訳必攜?実戦編』と最新刊の『日中?中日  翻訳必攜?実戦編Ⅱ』(いずれも日本僑報社)です。
           

            受講料は、20,000円(稅込み)で、入會?登録料2,000円(前回から継続受講される方は登録料不要)、合計22,000円(継続受講者は20,000円)。途中參加の受講料は1回2,000円で計算します。払い込み方法は、一括?前払いです。スクーリング(1000円、參加者のみ當日受付で申し受けます)
          郵便振替口座00120-5-623583 日中翻訳學院。
          振込用紙に、武吉塾、氏名、住所、電話番號をご記入ください。

          ※銀行からの振り込みも可能ですが、振込後必ずご連絡下さい??谧枻舷掠洡瓮à辘扦?。ゆうちょ銀行、〇一九(ゼロイチキュウ)店(019)當座、0623583、日中翻訳學院

          ?。à辘忿zみ後、一週間以內に受講料をお振り込み下さい。お振り込み料金は、理由を問わず返卻できません) 

           
          特  典 1. 「連続5期受講」の方に、修了証書を授與します。
          またご希望の方に「受講証明書」を発行しますので、ご連絡ください。
            2. 武吉次朗先生著『日中中日  翻訳必攜』と『日中中日  翻訳必攜?実戦編』、『日中中日  翻訳必攜?実戦編Ⅱ』、『日中中日 翻訳必攜 実戦編Ⅳ』(いずれも日本僑報社)を、特別割引(四冊セットの場合、合計7000円、稅込み、送料無料。一冊の場合、1800円、稅込み、送料無料)で販売いたします?!喝罩兄腥?翻訳必攜 実戦編Ⅲ』は定価1900円+稅ですが、五冊セットの場合、合計8800円です
            3. 日本僑報社の翻訳者データバンクへの登録が無料になり、さらに修了生には翻訳の仕事を優先的にご紹介します。
               
          申込要領 1.氏名(漢字) 
          2.氏名(ふりがな) 
          3.生年月日 
          4.性別 
          5.所屬 
          6.略歴(日本人の方は中國語學習歴を中心に、中國人の方は日本語學習歴を中心に) 
          7.連絡先(住所?郵便番號/電話番號?攜帯電話/メールアドレス) 
          8.本塾へのメッセージ(受講の目的、將來の目標など、可能な範囲でご記入ください)
          ○申し込み先: fanyi@duan.jp 日中翻訳學院事務局

          講師紹介 町田晶(まちだ  あきら)
          東北大學大學院文學研究科中國哲學修士。日中翻訳學院武吉塾などで中國語翻訳を學ぶ。主な訳書に、『悩まない心をつくる人生講義』(2016年、日本僑報社)、監訳書『屠ユウユウ  中國初の女性ノーベル賞受賞科學者』(2019年、日本僑報社)がある。

          東滋子(ひがし しげこ)
          北九州市立大學外國語學部中國學科卒業。北京大學に一年間留學。物流會社、日系航空會社北京支店勤務。帰國後翻訳に攜わる。全國通訳案內士。武吉塾は第4期より受講。主な訳書に、『中國の未來』(2013年)、『小さなぼくの日記』(2016年、いずれも日本僑報社)がある。

           

          主  催 日本僑報社?日中翻訳學院
          171-0021東京都豊島區西池袋3-17-15 電話5956-2808
             
           
          武吉先生、町田先生、東先生の著書?訳書
                   
                       
           



          真人现金棋牌